Here’s everything you want to know about NAATI in 2019!!

It is a well-known fact that if you are planning on moving to Australia, then you first need to be sure that you have all your documents not only in place but also ensure that they have been properly translated from your native tongue.

And this translation should be done only by NAATI credentialed translators as it is their translation services that are given priority by the Government officials in Australia.

But what is all the fuss about NAATI translator anyway?

Although there is a number of a professional migration translator available in the market, there is only a handful of them who has the necessary credentials needed to fully translate a document from one language to another.
And it is this handful of professionals that actually constitute, what is commonly known as NAATI authorized translators.

Who are these people behind the scenes?

These people are consummate professionals who just so happen to possess a knack for language and hence are fluent in more than one language.

And NAATI, which stands for National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, is the authorizing body that provides them with the necessary certification required for translating migration-related documents.

What is the role and responsibility of this authorizing body?

The primary focus of this body is to set and maintain the high standards of
linguistic professionals residing in Australia.
They are the only recognized and credentialed organization who, in each and every state in Australia, has the right to authorize or issue accreditation to the various language practitioners in the country who want to deliver professional translation services.

What NAATI basically does is very simple!

They provide accreditation to those who are seasoned practitioners of common languages and the same amount of recognition to those who are practitioners of rare languages.
(More information about the different types NAATI accreditation has been
provided below).
Moreover, they are not only present in mainland Australia, but they are present in New Zealand as well.

The different types of NAATI Accreditation?

There are different types of certification and accreditation that NAATI has to offer.
After all, they are the only authorized body who has the permission to give formal recognition to professional linguists whose credentials meet the requirements of the translation and interpretation industry of the country.

And there are more than one factor which come into play when they give these recognitions.

What are those factors?

Well, first of all, you need to pass their tests. But that’s a given right?

However, there are other factors as well which are equally important.

Like if you want to become a NAATI authorized Chinese translator, you need to prove your fluency in that language to the body.

Moreover, the range of this acknowledgment is vast, to say the least, as it
usually ranges from the very basic of recognition to the most advanced of accreditations.

And just for your information, the Professional Translator accreditation is one of the most basic forms of accreditation that is offered to those who have the acumen to translate any migration-related document.

However, it is also worth mentioning that this level of certification is more than enough to translate documents like the legal ones, medical documents, etc.

Here is a list of all the credentials and certifications provided by NAATI –

Translator credentials and accreditation:

  • Advanced Translator (Senior)
  • Advanced Translator
  • Professional Translator
  • Paraprofessional Translator
  • Translator Recognition – This is concerned mainly with the dialect and
  • language aspect of things.

Interpreter accreditation and credentials:

Conference Interpreter (Senior)
Conference Interpreter
Professional Interpreter
Paraprofessional Interpreter
Interpreter Recognition which is very much similar to a Translator Recognition as it is concerned with language and dialect.
Language Aide; something which is awarded to only those who successfully complete a NAATI test.

Okay, but what is the importance of hiring a NAATI Translator?

As already mentioned above, the importance of NAATI certified translators will only dawn on you only if you are migrating to Australia, or going there for higher studies or for business purposes.

And why exactly is that the case?

Well, in many ways that is the million dollar question right?

But the answer to this question is quite straightforward.

It is because any institution, whether it is a university, any government body and recruiters always tend to look if your translated documents bear the stamp of NAATI accreditation.

Therefore, just for an example’s sake, if you are a citizen of Germany and if you are planning to shift to Australia for any particular reason, then it is absolutely imperative that you get all your documents translated only by a professional and NAATI authorized German translator.

And needless to say, the same goes for citizens of all countries.

Now it’s time to discuss something light right?

So, on that note let’s take a quick look at what happens when you pitch a man against a machine when it comes to translation services!!

Man vs. Machine

Yes, working with Computer Assisted Translation (CAT) tools do work and it can indeed be a cheap substitute for professional translators if it is required.
However, if you are one of those who rely heavily on CATs all the time, then it would be wise for you to stay mentally prepared for any sort of mistake.
But, the surprising thing is that when you hire a professional NAATI certified translator, i.e. a living and breathing human being, the final document normally have little or no mistake at all.

You are more than welcome to try this out for yourself.

The next time you have some spare time in your hands just type in cảm ơn bạn in Google Translate. Then copy paste the same thing the other way round and justwaitfor the results to come back.

What is comical is that although the Vietnamese term used above means Thank You, the chances of the translated word coming back to you is Grateful.

From this example, therefore, it is clear that machines do not and can never understand human emotions.

And so, if you are a Vietnamese who is planning to move to Australia, then make sure that you get your documents translated only by a NAATI certified
Vietnamese translator who has years of experience in the field.

Leave a comment